Min side Kundeservice Vår historie Gavekort – en perfekt gave Registrer deg

Oversatt litteratur i middelalderens Norge

«Boken rammes fint inn av en grundig innledning og avslutning og er et viktig tilskudd til allmennhetens forståelse av middelalderens kultur. [...] burde være pensum for alle som vil lære mer om norsk litteraturhistorie. Den bidrar til å utvide vår forståelse av både norsk middelalderkultur, middelalderlitteratur og oversettelse.»

Ika Kaminka, Prosa 2/2024

Denne boka handler om litteraturen historikerne «glemte» da de skulle skrive den norske nasjonens historie på 1900-tallet, nemlig den oversatte middelalderlitteraturen. På 1200-tallet, under det norske rikets storhetstid, ble Norge bygget som en del av et internasjonalt kulturelt og politisk fellesskap. Dette førte blant annet til at Europas litteraturarv ble gjort tilgjengelig på norrønt.

Les mer
399,-
Paperback
Sendes innen 3 virkedager
Interessert i historiebøker?
Bli med i fordelsklubben Vår historie og få fordelspris 339,-

Denne boka handler om litteraturen historikerne «glemte» da de skulle skrive den norske nasjonens historie på 1900-tallet, nemlig den oversatte middelalderlitteraturen. På 1200-tallet, under det norske rikets storhetstid, ble Norge bygget som en del av et internasjonalt kulturelt og politisk fellesskap. Dette førte blant annet til at Europas litteraturarv ble gjort tilgjengelig på norrønt.

De norrøne oversettelsene spenner vidt tematisk og inkluderer historier om kong Artur og ridderne av det runde bord, trojanerkrigen, Aleksander den store, Teoderik den store, Karl den store, korstog og kristne legender med røtter i buddhismen.

Boka presenterer hvem som bestilte og utførte oversettelsene, hvem som leste dem og hvorfor. Denne nye kunnskapen om oversettelsenes sosiopolitiske rolle og deres dynamiske relasjon til den norrøne lokale litteraturen utvider forståelsen av norsk middelalder.

Detaljer

Forlag
Cappelen Damm akademisk
Innbinding
Paperback
Språk
Bokmål
Sider
298
ISBN
9788202753405
Utgave
1. utg.
Utgivelsesår
2024
Originaltittel
Oversatt litteratur i middelalderens Norge
Format
24 x 17 cm

Bla i boka

Anmeldelser

«Boken rammes fint inn av en grundig innledning og avslutning og er et viktig tilskudd til allmennhetens forståelse av middelalderens kultur. [...] burde være pensum for alle som vil lære mer om norsk litteraturhistorie. Den bidrar til å utvide vår forståelse av både norsk middelalderkultur, middelalderlitteratur og oversettelse.»

Ika Kaminka, Prosa 2/2024

«Stefka G. Eriksens utgivelse om oversettelsens rolle i norrøn middelalderlitteratur er en solid utforskning av faget, tekstene og deres historiske relevans. [...] en solid, gjennomarbeidet bok, og jeg tviler ikke på at folk vil, som Eriksen ønsket, både oppdage og gjenoppdage middelalderlitteraturen og dens rolle i norgeshistorien gjennom denne boka.»

Ingrid Brubaker, Tidsskriftet Mellom 1/2024

Kunders vurdering

Oppdag mer

Bøker som ligner på Oversatt litteratur i middelalderens Norge:

Se flere

De som kjøpte denne kjøpte også:

Skogen

Anne Sverdrup-Thygeson
Innbundet 
449,-

Stormen

Ivo de Figueiredo
Innbundet 
199,- 479,-
 

Logg inn

Ikke medlem ennå? Registrer deg her

Glemt medlemsnummer/passord?

Handlekurv