Min side Kundeservice Gavekort – en perfekt gave Registrer deg

Theatre Translation in Performance

«

"What the essays share is a real sense of the location of the translation process, and in this respect each one offers illuminating analysis of the text as it is taken through the moves from one culture to another...Across form, approach, theory, geography and history this volume provides a series of responses to that challenge, and a welcome and authoritative contribution to the field of theatre translation studies." - Catherine Boyle, Studies in Theatre and Performance

»

This volume focuses on the highly debated topic of theatrical translation, one brought on by a renewed interest in the idea of performance and translation as a cooperative effort on the part of the translator, the director, and the actors. Les mer

2629,-
Sendes innen 21 dager
This volume focuses on the highly debated topic of theatrical translation, one brought on by a renewed interest in the idea of performance and translation as a cooperative effort on the part of the translator, the director, and the actors. Exploring the role and function of the translator as co-subject of the performance, it addresses current issues concerning the role of the translator for the stage, as opposed to the one for the editorial market, within a multifarious cultural context. The current debate has shown a growing tendency to downplay and challenge the notion of translational accuracy in favor of a recreational and post-dramatic attitude, underlying the role of the director and playwright instead. This book discusses the delicate balance between translating and directing from an intercultural, semiotic, aesthetic, and interlingual perspective, taking a critical stance on approaches that belittle translation for the theatre or equate it to an editorial practice focused on literality. Chapters emphasize the idea of dramatic translation as a particular and extremely challenging type of performance, while consistently exploring its various textual, intertextual, intertranslational, contextual, cultural, and intercultural facets. The notion of performance is applied to textual interpretation as performance, interlingual versus intersemiotic performance, and (inter)cultural performance in the adaptation of translated texts for the stage, providing a wide-ranging discussion from an international group of contributors, directors, and translators.

Detaljer

Forlag
Routledge
Innbinding
Innbundet
Språk
Engelsk
Sider
256
ISBN
9780415661416
Utgivelsesår
2013
Format
23 x 15 cm

Anmeldelser

«

"What the essays share is a real sense of the location of the translation process, and in this respect each one offers illuminating analysis of the text as it is taken through the moves from one culture to another...Across form, approach, theory, geography and history this volume provides a series of responses to that challenge, and a welcome and authoritative contribution to the field of theatre translation studies." - Catherine Boyle, Studies in Theatre and Performance

»

Kunders vurdering

Oppdag mer

Bøker som ligner på Theatre Translation in Performance:

Se flere

Logg inn

Ikke medlem ennå? Registrer deg her

Glemt medlemsnummer/passord?

Handlekurv