Sultens refreng
Jean Marie Gustave Le Clézio ; Tom Lotherington (Oversetter)
«Nobelprisvinneren Jean-Marie Gustave Le Clézio har med romanen «Sultens refreng» gitt oss en litterær åpenbaring (...) En usedvanlig sterk og varm roman om en ung kvinnes oppvekst i Paris før, under og etter den andre verdenskrigen. Mesterlig skrevet av Nobelpris vinneren fra 2008.»
- Vår pris
- 179,-
(E-bok)
Tilgjengelig umiddelbart etter kjøp
Min side |
Bokkilden-app | Kindle
(E-bok)
Tilgjengelig umiddelbart etter kjøp
Min side |
Bokkilden-app | Kindle
JMG Le Clézio har her skrevet et vakkert portrett av en kvinne forankret i historien. Sultens refreng er en av forfatterens mest enestående bøker, og også en av de mest rørende.
- ANMELDELSER:
-
Terningkast 6 Jens Vetland, Fædrelandsvennen
Terningkast 5 Mari Nymoen Nilsen, VG
- FAKTA
-
Utgitt:
2012
Forlag: Cappelen Damm
Språk: Norsk Bokmål
ISBN: 9788202379063
Utgave: 1. utg.
Orig.tittel: Ritournelle de la faim
Format: EPUB
Filstr: 1.1 MB
Vannmerket
- KATEGORIER:
- VURDERING
-
Gi vurdering
Les vurderinger
«Nobelprisvinneren Jean-Marie Gustave Le Clézio har med romanen «Sultens refreng» gitt oss en litterær åpenbaring (...) En usedvanlig sterk og varm roman om en ung kvinnes oppvekst i Paris før, under og etter den andre verdenskrigen. Mesterlig skrevet av Nobelpris vinneren fra 2008.»
«Inderlig og vakkert portrett av en ung kvinne i et krigsherjet Frankrike (...) Med Ravels suggererende «Bolero» som et musikalsk motstykke har Le Clézio skildret krigens tidsånd i Frankrike og ondskapens konsekvenser. Men først og fremst er «Sultens refreng» et komplekst, musikalsk og vakkert portrett av en kvinne som brått må ta ansvar i et av de mørkeste kapitlene i menneskets historie.»
«le Clézio skriver kompositorisk komplekse romaner, men det er en musikalitet i hans vakre prosa som gjør at du kan lese den slik du lytter til musikk.»
«Godt balansert kvinneportrett i historisk ramme»
«Viktigere enn spørsmålet om sjanger er det likevel at teksten i Tom Lotheringtons oversettelse fremstiller Ethel så klart og presist at det kjennes som om hun står rett ved siden av meg. Over det hele hviler et sterkt og vakkert usentimentalt vemod. Og uten at jeg kjenner hverken det franske språket eller Le Clézios forfatterskap spesielt godt, har oversettelsen en sikker enkelhet som tyder på en fin teft for originalens språk og stil.»
«Romklang. i alt Le Clézio- skriver, er stedet, rommet, landskapet og luften skildret med poetisk presisjon og pregnante bilder. Romklangen i teksten er enorm, på tross av det knappe formatet, og Tom Lotherington har latt den klinge i et fulltonende norsk (...) en roman som vokser i sinnet lenge etter at den er ferdig lest.»