Min side Kundeservice Gavekort – en perfekt gave Registrer deg

Translation of Films, 1900-1950

«The collection's comparative spirit of challenging and probing, of stimulating the contact zone between disciplines ... cover[s] old ground in new ways: as essays from archive and academy shed light on each other's disciplinary emphases, early film translation in all its incarnations is revealed at once to be an engine of international circulation, a site of artistic experimentation, and an inextricable part of the story of cinema ... proves that translated films ... are eminently worthy of preservation and study ... The Translation of Films' accumulative potential to change how films are preserved, distributed, studied, and seen, such that the archaeological puzzle of film translation history, with all its missing pieces, may start to look more complete.»

Daniella Schütze, Oxford Comparative Criticism & Translation

This rich collection of articles and essays by film historians, translation scholars, archivists, and curators presents film translation history as an exciting and timely area of research. It builds on the last twenty years of research into the history of dubbing and subtitling, but goes further, by showing how subtitling, dubbing, and other forms of audiovisual translation developed over the first fifty years of the twentieth century. Les mer

1015,-
Innbundet
Sendes innen 7 virkedager
This rich collection of articles and essays by film historians, translation scholars, archivists, and curators presents film translation history as an exciting and timely area of research. It builds on the last twenty years of research into the history of dubbing and subtitling, but goes further, by showing how subtitling, dubbing, and other forms of audiovisual translation developed over the first fifty years of the twentieth century.

This is the first book-length study, in any language, of the international history of audiovisual translation which includes silent cinema. Its scope covers national contexts both within Europe and beyond. It shows how audiovisual translation practices were closely tied to their commercial, technological and industrial contexts. The Translation of Films, 1900-1950 draws extensively on archival sources and expertise. In doing so it revisits and challenges some of the established
narratives around film languages and the coming of sound. For instance, the volume shows how silent films, far from being straightforward to translate, went through a complex process of editing for international distribution. It also closely tracks the ferment of experiments in film translation during the transition
to sound from 1927 to 1934 and later, as markets adjusted to the demands of synchronised film.

The Translation of Films, 1900-1950 argues for a broader understanding of film translation: far from being limited to language transfer, it encompasses editing, localisation, censorship, paratextual framing, and other factors. It advocates for film translation to be considered as a crucial contribution not only to the worldwide circulation of films, but also to the art of cinema.

Detaljer

Forlag
Oxford University Press
Innbinding
Innbundet
Språk
Engelsk
ISBN
9780197266434
Utgivelsesår
2019
Format
24 x 17 cm

Anmeldelser

«The collection's comparative spirit of challenging and probing, of stimulating the contact zone between disciplines ... cover[s] old ground in new ways: as essays from archive and academy shed light on each other's disciplinary emphases, early film translation in all its incarnations is revealed at once to be an engine of international circulation, a site of artistic experimentation, and an inextricable part of the story of cinema ... proves that translated films ... are eminently worthy of preservation and study ... The Translation of Films' accumulative potential to change how films are preserved, distributed, studied, and seen, such that the archaeological puzzle of film translation history, with all its missing pieces, may start to look more complete.»

Daniella Schütze, Oxford Comparative Criticism & Translation

«O'Sullivan and Cornu's book is highly recommended to anyone with an interest in film translation. In fact, it should be read not only by film and audiovisual translation historians, but also by practitioners. While today's film translation techniques may be a far cry from what the book describes, understanding the origins provides immense help in appreciating the current constraints and guidelines of good practice.»

Lukasz Bogucki, Target

«The Translation of Films, 1900-1950 is a truly remarkable achievement, illustrating the potential of archival research in AVT (audiovisual translation)studies. Aiming "to set the agenda for research on the history of film translation" (11), this ground-breaking book makes a significant contribution to both AVT and Film Studies, opening up truly multidisciplinary perspectives and marking a radical change in our understanding of film translation history.»

Serenella Zanotti, Journal of Specialised Translation

«Across all chapters presented in this collection, the value and importance of archive-based research is consistently brought to the fore, and several chapters present valuable models for approaching primary materials relating to audiovisual translation... While this volume is not the first to cover this territory, it may well prove to be a focusing point, and in some senses a leveller, for future archive-driven studies into the topic.»

Peter Walsh, Journal of Film Preservation

Kunders vurdering

Oppdag mer

Bøker som ligner på Translation of Films, 1900-1950:

Se flere

Logg inn

Ikke medlem ennå? Registrer deg her

Glemt medlemsnummer/passord?

Handlekurv