Nye språk i Norge

en språkodyssé

Språkleg folkeopplysning. Resultatet er ein fest!

, Stavanger Aftenblad Terningkast 6
I Norge i dag har vi et språklig mangfold som aldri før. Bli bedre kjent med språkene du hører rundt deg i det daglige. Les mer
Vår pris
323,-
Spar
46,-

Veil. pris: 369,-  (Innbundet) Fri frakt!
Leveringstid: Sendes innen 1 virkedag

Storkunde?
Vi gir kvantumsrabatt! Les mer

Vår pris: 323,-
Spar: 46,-

Veil. pris: 369,-  (Innbundet) Fri frakt!
Leveringstid: Sendes innen 1 virkedag

Storkunde?
Vi gir kvantumsrabatt! Les mer

Om boka

Presentert av Runhild Skjølaas, redaktør

Vi er daglig omgitt av et mangfold av språk, og det blir morsommere og morsommere å kunne litt om og av ord og uttrykk vi hører rundt oss. Ungdommene veksler mellom ulike språk slik forrige generasjon vekslet mellom dialekt og bokmål. Ord og uttrykk flettes inn i dagligtalen og skaper noe nytt. Ulike morsmål høres på kafeer, bakrommet, i bussen, på biblioteket, i køen, på arbeidsplasser og lekeplasser. På reise er andres språk ikke lenger så fremmed.

Vårt nye språkfellesskap
Norge har lang tradisjon med språkmangfold, og er oppe i sju offisielle språk med alle minoritetsspråkene, men egentlig ti selvstendige språk som du kan lese mer om i boka.

Men først og fremst er dette en reise i språk som er nye i Norge, som polsk, russisk, arabisk, somali, urdu, tamil og mange flere. Dette fascinerende språkmangfoldet blomstrer rett utenfor døra vår, og rommer et rikt monn av historie og historier.

Språkhistorie og etymologi
Kapitlene tar for seg både språkenes bakgrunn og historie, skriftspråket og litt grammatikk og lyder. Her blir vi kjent med langveisfarende lånord og språklige slektninger, som ‘dongeri’ fra havnebyen Dongri utenfor Mumbai der det grove bomullstoffet ble produsert, ‘jungel’ fra urdu-ordet ‘jangal’ (ødemark, skog), og mer kortreiste som 'gård' og russiske 'gorod' (by/avgrenset område), 'melk' og serbiske 'mleko' (melk). Til slutt i hvert kapittel en liten håndfull nyttige fraser – du kan bli en kløpper i å si «hei», «hvordan går det» og «takk» til mange flere av dem du møter på din vei.

Nye språk i Norge er full av språksnask for enhver. Kast loss og bli med på den opplevelserike språkreisen!

Les mer om

  • Hvor vi har ordene pysjamas og sjampo fra
  • Hvorfor somali har mange lånord fra italiensk
  • Mangelen på vokaler i arabisk skrift
  • Hvorfor russere har en hel garderobe med navn
  • Hvorfor det finske navnet på Sverige er Ruotsi
  • Hvordan du egentlig skal uttale ‘babusjka’
  • Hvor vi – og resten av europa – har fått ordet ‘ris’ fra
  • Opprinnelsen til ‘vodka’ har med vann eller sol å gjøre

 

Fakta

Om forfatteren

Pål Kristian Eriksen har en doktorgrad i lingvistikk fra Universitetet i Oslo og jobber som minoritetsspråkrådgiver i Språkrådet. Han har ekspertise på språklig mangfold og forskjellene og likhetene mellom verdens språk. Forfatteren underviser også, og er en ivrig språkformidler gjennom blogging og andre medier.